«Из-за компьютеров и телефонов молодежь использует латиницу, поэтому я не знаю, есть ли у кириллицы будущее», - говорит 14-летний школьник Лазарь Николич.
Алфавит, созданный во второй половине IX века на территории современной Бывшей Югославской Республики Македония, в настоящее время используется в России, Украине, Беларуси, Монголии, Болгарии, в странах, ранее входивших в Югославию: в Македонии, Черногории, Сербии, отдельных частях Боснии, - а также в Центральной Азии, в том числе и в Казахстане.
Согласно Конституции Сербии, принятой в 2006 году, кириллица имеет статус официального алфавита. Ее использование является обязательным для государственных учреждений. Исключение составляют официальные каналы связи с «национальными меньшинствами».
Но вне коридоров государственных ведомств латиница превалирует настолько, что властям приходится принимать ответные меры. Министерство культуры и информации Сербии внесло предложения об ужесточении закона о языке, создании специального совета сербского языка, а также о штрафах для тех, «кто не уважает родной алфавит Сербии».
В стране идет битва за алфавит, помимо изменений в законодательство вводятся дополнительные стимулы в деловом секторе с тем, чтобы бизнес продолжал использовать кириллицу. Один из предводителей этой борьбы – сербский министр культуры Владан Вукосавлиевич.
Как Казахстан переходит на латиницу
Впервые идея перейти на латиницу в Казахстане была озвучена в 2012 году. Спустя пять лет, в апреле 2017 года Нурсултан Назарбаев заявил о необходимости до конца года разработать казахский алфавит на латинском языке, а также поручил подготовить график перехода страны на латиницу до 2025 года.
Первый вариант латиницы был продемонстрирован 11 сентября 2017 года, ее автором был назван Республиканский координационно-методический центр развития языков имени Шаяхметова. Специфические казахские буквы были обозначены в нем диграфами. Чиновники - в том числе министр образования - поспешили сказать, что им этот вариант "нравится", однако проект был отклонен из-за комичного написания некоторых слов.
Второй вариант подразумевал использование надстрочных знаков - апострофов - для обозначения специфических звуков. Этот вариант публично поддержал президент Назарбаев, а некоторые госучреждения и даже газеты перешли на него до официального утверждения. Однако такой алфавит тоже подвергся критике со стороны общества из-за своего неудобства при наборе на компьютере и мобильных телефонах.
В феврале 2018 года был утвержден третий вариант казахского алфавита на латинице. Вместо апострофов в нем появились акуты (знаки над буквами). Однако и этот вариант не вызвал единодушного одобрения в среде ученых и общественных деятелей.
«Кириллицу используют все реже и реже, - говорит он. - Речь идет не о драконовских мерах, а о разумной корректировке».
Один из ярких примеров – столица страны Белград, где здания государственных учреждений пестрят исконным алфавитом, а шумный деловой центр изобилует вывесками на латинице.
Чтобы сдержать это вторжение, городские власти приняли ряд мер, цель которых – поощрить компании, использующие кириллицу. По плану, организации и лица, снимающие в аренду помещения у мэрии города, получают пятипроцентную скиду, если надписи на их вывесках выполнены на кириллице.
- У Starbucks и McDonald's есть свои названия на кириллице в странах, где используется этот алфавит. Если они почувствуют, что это в их интересах, думаю, они воспользуются возможностью, -заявила агентству советник белградского мэра Андреа Младенович.
«Город будет выглядеть значительно лучше. Это создаст приятный образ нашего города для туристов. Это также возможность убедить организации оберегать кириллицу», - добавила она.
Эксперт-лингвист Ранко Бугарски, профессор филологии в Белграде, сомневается в эффективности попыток подвести законодательную базу под аспекты использования языка, поскольку здесь речь идет о личном выборе.
По словам Бугарски, кириллица упомянута в Конституции, а латиница – нет. Более того, школьники изучают кириллический алфавит, и, как утверждает эксперт, окончить школу «без хорошего знания» кириллицы фактически невозможно.
«Учащиеся всех школ, в первую очередь, изучают кириллицу и только потом латиницу. Все учебники написаны на кириллице. Это уже можно считать высоким уровнем защиты языка. Пока в Сербии есть школы, кириллица и ее выживание – вне опасности», - сказал Бугарски в интервью Балканской службе Азаттыка.
С ним согласна Дуня Ясович. 21-летняя студентка из Белграда говорит, что пишет на кириллице. Эта привычка выработалась у нее еще в школе. «Сейчас, в колледже, я делаю заметки на кириллице, но онлайн, или когда работаю на своем ноутбуке, на латинице писать проще», - рассказывает она.
Частично эта легкость является следствием того, что сербский сектор Интернета в подавляющем количестве случаев функционирует на латинице, как и большая часть киберпространства. По данным национального регистратора доменных имен Сербии, часть домена .rs на латинице использовали 101 648 сербских сайтов, и лишь 2 512 сайтов - эквивалент на кириллице.
Ясович говорит, что ей известны эти тенденции, но добавляет, что сербы должны гордиться своим языком независимо от алфавита.
- Я думаю, это дар – знание двух алфавитов, и мы не делаем различий между ними. Одним проще работать с кириллицей. Другие предпочитают латиницу. Это не недостаток. Это хорошо.
КОММЕНТАРИИ