Британский писатель Ник Филдинг в Алматы приехал в третий раз. На этот раз с очень приятной для себя миссией — чтобы презентовать здесь свою книгу, рассказывающую о путешествии в казахские степи своих соотечественников Томаса и Люси Аткинсон в 1846–1853 годах. Аткинсоны были не первыми англичанами, посетившими Казахстан, но первыми, кто побывал в его восточной части и описал свои путешествия в книгах.
НЕСКОЛЬКО ВОПРОСОВ НИКУ ФИЛДИНГУ
Сам Ник Филдинг побывал, пожалуй, во всех тех местах, где были более 160 лет назад его соотечественники Томас и Люси Аткинсон. Вот только несколько географических названий — Зыряновск, Усть-Каменогорск, Зайсан, Аягуз, Капал, Алаколь. Как сказал Ник Филдинг, он много ездил по Центральной Азии. И однажды случайно наткнулся на изданные в позапрошлом веке книги Томаса и Люси. Он задался вопросом, почему ничего не знают об этих людях, канувших в безвестность.
Так Ник Филдинг занялся изучением истории путешествий Томаса и Люси Аткинсон, издав после пяти лет изучения книгу, которую теперь можно увидеть в Казахстане. Правда, пока только на английском языке и лишь в единичных экземплярах. Но сейчас идет работа по ее переводу на казахский и русский языки.
В книге много иллюстраций, сделанных Томасом Аткинсоном во время своих путешествий по азиатской части России, территории нынешнего Казахстана. На них запечатлена не только природа Восточного Казахстана, но и быт казахов того времени.
Путешествие Томаса Аткинсона и его жены в азиатскую часть России до сих пор в среде историков вызывает определенные вопросы. Например, какова была его основная миссия. Мнения самые разные. От того, что он был шпионом, разведчиком, до того, что ему хотелось прежде всего найти объекты, натуру для своих рисунков.
Эти вопросы и задал репортер Азаттыка Нику Филдингу, который за пять лет изучения биографии Томаса Аткинсона, скорее всего, сформировал свое мнение на этот счет.
Ник Филдинг считает, что Томас Аткинсон отправился в Россию, чтобы найти отдаленное, дикое место после смерти сына от первой жены (это случилось в Германии).
— Я думаю, что он был здесь не по какому-то специальному назначению, а искал покоя для души.
Не очень понятно и то, почему на русском языке книги Аткинсонов об их поездке по России в полном виде ни разу не издавались.
По мнению Ника Филдинга, к этому мог приложить руку другой путешественник — русский ученый Петр Семёнов-Тян-Шанский.
— Ему не нравилось, что тот провел путешествие раньше него на восемь лет. Я думаю, это основная причина.
Мнение авторитетного российского путешественника и географа, пожалуй, сыграло роль в том, почему никто из российских ученых не воспринимал всерьез книги о путешествиях Томаса Аткинсона. В одной из своих книг Семёнов-Тян-Шанский отметил, что ничему из написанного Аткинсоном верить нельзя.
ПОЧТИ ЗАБЫТЫЕ КНИГИ
Публикации Томаса и Люси Аткинсон известны ограниченному кругу читателей, в основном тех, кто более глубоко интересуется жизнью Центральной Азии и Западной Сибири середины 19-го века. В постсоветское время интерес к ним вырос — как в Казахстане, так и в России.
В Алматы еще в 2006 году в серии «История Казахстана в западных источниках XI–XX в.в.» был издан отдельный том с русскими переводами крупных фрагментов книг Томаса и Люси Аткинсон тиражом три тысячи экземпляров (в издательстве «Санат»). В Барнауле же в последнее время появились новые переводы глав книги Люси Аткинсон, сделанные Натальей Волковой, которую интересует в первую очередь барнаульский период жизни Аткинсонов.
В своих книгах Аткинсоны много внимания уделяют описанию жизни казахского общества, нравам, быту казахов. Например, Томас Аткинсон дал описание нескольких казахских султанов, с которыми ему и его жене довелось общаться. Так, султана Булания он характеризует как самого просвещенного и талантливого среди казахов. Султан Бек в описании Аткинсона предстает как самый большой и самый богатый казах в степи. Султана же Суюка Аткинсон охарактеризовал как самого известного разбойника и грабителя в степи, который и в свои 80 лет может участвовать в барымте.
Томас Аткинсон оставил для истории и портреты казахских султанов. При этом Суюк попросил нарисовать ему нормальный нос, а не поврежденный во время барымты боевым топором. Султан боялся, что русский император может узнать по носу о его грабительских привычках. На портрете Суюк изображен сидящим, одетым в ярко-красное пальто, с золотой медалью и саблей, присланной ему Александром Первым.
Оценки описания Аткинсонами казахского общества современными историками разнятся. Составитель тома фрагментов из книг Томаса и Люси Аткинсон Ирина Ерофеева из Алматы пишет, что для авторов характерны теплое и доброжелательное отношение к казахскому народу, неподдельный интерес к его истории и культуре.
Несколько иначе видит эти публикации российский историк Е. А. Чупахина:
«Она склонна романтизировать быт кочевников-казахов, их близость к природе… При всем восторге, который Люси выказывает в отношении красот Алатау, жизнь кочевников представляется ей безусловно бесполезной и неценной в сравнении с жизнью „цивилизованного человека“» («Записки Люси Аткинсон о Сибири», Новосибирск, 2012).
К МЕСТУ РОЖДЕНИЯ ПРЕДКА
Ника Филдинга в Казахстане сейчас сопровождают десять потомков Томаса и Люси Аткинсон от их единственного сына, родившегося в предгорьях Жонгарского Алатау в ноябре 1848 года. Аткинсоны к тому времени добрались до русского военного укрепления Копальское (ныне — село Капал в Аксуском районе Алматинской области). Мальчику родители дали два необычных, с точки зрения европейцев, имени — Алатау Тамшибулак. Первое — в честь горной цепи, второе — в честь живительного источника Тамшибулак в Капале.
По предположению Ника Филдинга, купание младенца в Тамшибулаке помогло ему выжить. Все родившиеся в ту зиму в Капале умерли, за исключением Алатау Тамшибулака, хотя он и родился преждевременно. По поводу имени одна из барнаульских знакомых Люси шутила, переиначивая известную пословицу, что не гора родила мышь, а мышь родила гору. Любопытно, что Алатау звали и сопровождавшую Аткинсонов в путешествии большую собаку. Один из казаков, которые постоянно находились рядом с английскими путешественниками, различал их так: собаку называл Алатау, а ребенка господином Алатау.
Алатау Тамшибулак рос во время путешествия родителей и вкусил все его трудности. В книге Люси Аткинсон рассказывается, что казахи были очарованы их ребенком.
«Какое счастье, что это был мальчик, а не девочка: последняя — самый ничтожный предмет бартера. На меня едва ли кто смотрел, за исключением бедных женщин. Но мальчик — это что-то. Султаны хотели оставить его у себя: они заявляли, что он принадлежит им, т. к. родился на их территории, вскормлен их овцами и дикими животными, его везли на лошади, он получил их имя и его обязаны оставить в их стране, чтобы он стал великим вождем». Один султан обещал дать ему табун лошадей и свиту, если его оставят ему.
Казахи одаривали Алатау Тамшибулака подарками, которые их мать назвала изумительными: кусками шелка, отрезами из ханской ткани для халатов, бесчисленным количеством ягнят, коз, чтобы он ездил на них.
Как рассказал Ник Филдинг, Алатау Тамшибулак, когда вырос, уехал жить на Гавайи, где добился высокого общественного положения, работая в сфере образования. И вот потомки Томаса и Люси Аткинсон и Алатау Тамшибулака, которые живут в самых разных точках планеты — во Флориде, на Гавайях, Новой Зеландии и Великобритании, — теперь увидят места, где родился один из их прямых предков, так как после Алматы они намереваются посетить Капал. Где до сих пор среди скал бьет живительный родник Тамшибулак, считающийся среди местного населения святым источником.