Доступность ссылок

Срочные новости:

Утвержденная властями новая латиница вызывает критику


Новый алфавит казахского языка на латинице, опубликованный в казахстанской газете. 27 октября 2017 года.
Новый алфавит казахского языка на латинице, опубликованный в казахстанской газете. 27 октября 2017 года.

Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев утвердил новый алфавит казахского языка, основанный на латинской графике. Некоторые жители подвергают критике вариант алфавита, в котором для обозначения специфических звуков казахского языка используют апострофы, другие надеются на изменения. Некоторые лингвисты в комментариях Азаттыку говорят, что новый алфавит был принят в спешном порядке.

ЛАТИНИЦА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АПОСТРОФОВ

Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев утвердил алфавит казахского языка, основанный на латинской графике. Соответствующий указ был опубликован в официальных СМИ в пятницу. В указе президента говорится, что правительству поручено образовать Национальную комиссию по переводу алфавита казахского языка на латинскую графику, обеспечить «поэтапный» перевод алфавита казахского языка на латинскую графику до 2025 года и принять иные, в том числе законодательного характера, меры в целях «обеспечения перевода алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику». Указ вводится в действие со дня его опубликования.

В новом алфавите казахского языка на латинице, который был утвержден указом, для обозначения специфических казахские звуков и некоторых букв использованы апострофы.

Латиница с использованием апострофов активно обсуждается в социальных сетях, вызвав неоднозначную реакцию пользователей. Некоторым пользователям социальной сети новый алфавит «не нравится», другие воспринимают его как «политическое решение» и высказывают мнение, что «вариант еще будет доработан».

Фрагмент нового алфавита.
Фрагмент нового алфавита.

Пользователь социальной сети Куандык Шамахайулы указ президента называет «первым шагом к латинице» и поздравляет всех с этим. Другой пользователь Максат Жакау на своей странице в Facebook̕ е пишет, что ему без разницы, какие обозначения есть в алфавите, главное – долго не обсуждать, а быстрее вводить латиницу в обиход. Гражданский активист Мухтар Тайжан считает, что в этом деле не должно быть спешки. Необходимо обсудить, выслушать профессиональных лингвистов и принимать решение, пишет он.

Обсуждение варианта латиницы с диграфами в парламенте в сентябре этого года подверглось критике в социальной сети. Тогда в обществе многие выступили против этого варианта нового алфавита. Позднее власти неоднократно сообщали, что предложенный вариант может быть изменен до конца 2017 года.

Репортер Азаттыка обратился к нескольким экспертам, кто профессионально и по своей инициативе занимается вопросами перехода казахской письменности на латиницу, и поинтересовался, насколько широко обсуждался в их среде вариант алфавита с использованием апострофов. Нам не удалось получить комментарии у директора Республиканского координационно-методического центра развития языков имени Шаяхметова Ербола Тилешова, который презентовал вызвавший споры вариант латиницы с использованием диграфов, и у директора Института языкознания имени Ахмета Байтурсынова Ердена Кажибека. Ученые, наблюдавшие со стороны за процессом принятия латиницы с использованием апострофов, удивлены быстротой его принятия.

«НАДЕЖДЫ НА ПОЛИТИЧЕСКОЕ РЕШЕНИЕ»

Бывший директор Института языкознания Шерубай Курманбайулы говорит, что не понимает, почему так быстро приняли вариант с апострофами. Он считает, что «это, возможно, политическое решение, принятое по неизвестным нам причинам».

– Специфические звуки казахского языка нужно было обозначить отдельными знаками. Мы полагали, что переход на латиницу сблизит тюркские народы благодаря похожему письму, графике, однако последний вариант, напротив, кажется, отдалит. Тюркские народы букву «ө» на латинице обозначают знаком с точкой, у нас этого нет. Возможно, со временем будут изменения, – говорит Шерубай Курманбайулы.

Назарбаев утвердил казахский алфавит на латинице и поручил перейти на него до 2025 года
please wait

No media source currently available

0:00 0:03:21 0:00

По мнению ученого, новый вариант латиницы ориентирован на компьютерную клавиатуру и, похоже, при ее разработке придерживались условия, чтобы не выходить за рамки основной канонической латиницы. Причину этого должны пояснить представители рабочей группы по разработке латиницы, говорит он.

Член группы по разработке варианта алфавита казахского языка на латинице BaiLatyn Нураддин Садыков также считает указ президента Назарбаева «политическим решением». Он надеется, что «нынешний вариант еще можно доработать и внести изменения».

Члены группы, которая на протяжении нескольких лет предлагает вариант BaiLatyn, недавно встретились с депутатами парламента и продемонстрировали им свой вариант алфавита. По словам Нураддина Садыкова, члены группы свой вариант алфавита также показали директору Республиканского координационно-методического центра развития языков имени Шаяхметова Ерболу Тилешову.

– Ербол Тилешев обратил внимание на эффектные стороны нашего варианта. Он собирался показать этот вариант вышестоящим властям. Однако после совещания наверху сообщил, что приняли «вариант с апострофами», но другие предложения будут учтены при разработке правил правописания, и дополнения и изменения можно будет внести постановлением правительства. Мы надеемся на это, – говорит он.

Надпись на латинской графике в Шымкенте.
Надпись на латинской графике в Шымкенте.

Нураддин Садыков удивлен неожиданным появлением варианта латиницы с апострофами. Он считает, что вариант, утвержденный властями, «будет очень сложно ввести в научный оборот в этом виде, и этот алфавит будет неудобен для научно-технической сферы».

Институт языкознания имени Ахмета Байтурсынова на протяжении долгих лет занимается изучением проблем перехода казахской письменности на латинскую графику. Разработанный учеными института вариант латиницы под названием «Национальный проект» обошли вниманием во время парламентского обсуждения нового алфавита в сентябре этого года. Тогда исследователи института были недовольны этой ситуацией.

Научный сотрудник Института языкознания Омирзак Айтбаев говорит, что не может понять, почему не приняли «Национальный проект». Исследователь считает, что варианты латиницы с диграфами и апострофами не соответствуют законам казахского языка.

Принятие алфавита – это не тот вопрос, который решается приказом или голосованием. Этими вопросами должны заниматься ученые-фонетисты. Надеемся на слова президента о постепенном переходе.

– Институт языкознания еще в 1993 году выступил с инициативой о переходе на латиницу. Тогда президент Нурсултан Назарбаев сразу же поручил это дело Институту языкознания. Исследователи института изучили опыт Узбекистана, Туркменистана, Азербайджана и Турции. Таким образом, они радовались тому, что переход будет неспешным. Теперь в ответственный момент всё поспешно сделали, – говорит ученый.

По его словам, во время презентации варианта латиницы с диграфами в парламенте в сентябре сотрудникам Института языкознания не дали возможности высказать свое мнение. «Похоже на то, что Алимхана Жунисбека, который в институте на протяжении долгих лет занимался вопросами латиницы, и директора института Ердена Кажибека принудили поддержать другой вариант», – предполагает Омирзак Айтбаев.

– Принятие алфавита – это не тот вопрос, который решается приказом или голосованием. Этими вопросами должны заниматься ученые-фонетисты. Надеемся на слова президента о постепенном переходе. Жизнь алфавита, в котором не соблюдены законы языка, будет недолгой. Всё равно придется его пересматривать, – говорит языковед.

«УКАЗАНИЕ СВЕРХУ»

Репортеру Азаттыка также удалось побеседовать со старшим научным сотрудником Института языкознания имени Байтурсынова профессором Алимханом Жунисбеком, который участвовал в обсуждении варианта алфавита на латинице с диграфами в парламенте. Он говорит, что после возросшей критики в обществе верил, что будут обсуждены и другие варианты латиницы. Исследователь также присутствовал на совещании с участием главы государства Нурсултаном Назарбаевым в начале октября.

– Получилось так, как сказали наверху. К моему встречному мнению никто не прислушался. Мы разошлись, когда стало понятно, что елбасы понравился этот вариант. Однако тогда сказали, что алфавит вынесут на общественное обсуждение. Удивлен, что так неожиданно его утвердили, – говорит ученый.

Ранее Алимхан Жунисбек не высказывал какого-либо противоположного мнения касательно варианта латиницы, который был презентован в парламенте. Эта позиция Алимхана Жунисбека, который считается одним из авторов «Национального проекта» в Институте языкознания, среди исследователей вызвала неоднозначное мнение.

Издание произведений Мухтара Ауэзова на латинской графике 1935 года. Алматы, 1 марта 2017 года.
Издание произведений Мухтара Ауэзова на латинской графике 1935 года. Алматы, 1 марта 2017 года.

Отвечая на вопросы репортера Азаттыка об этой ситуации, он попытался довольно тактично объяснить, что «он сам и директор института Ерден Кажибек «открыто не говорили о том, что поддерживают латиницу с диграфами», и в то же время не могли выступить против «варианта сверху».

Если мы уберем из алфавита апострофы, которые утверждены указом президента, это будет нарушением закона.

– В парламент мы повезли проект алфавита, разработанный Институтом языкознания, и проект алфавита с диграфами. Наш проект исключили и сказали, что необходимо доработать проект с диграфами. Нам дали указание придерживаться клавиатуры из 26 букв. Доработали этот проект с апострофами, то есть получился искусственный проект, – говорит он.

Алимхан Жунисбек говорит, что они всячески пытались довести до сведения верхов, что проект, разработанный Институтом языкознания, соответствует всем внутренним законам языка.

– Однако там нет никого, кто уважает ученых и признаёт науку. Все русскоязычные или англоязычные не понимают сказанного. Мы так и не смогли им объяснить, какие звуки в казахском языке существуют, а какие нет, – говорит он. Однако он отказался назвать имена и фамилии тех, «кому так и не смогли объяснить» свою позицию.

По словам Алимхана Жунисбека, теперь ученые приступят к написанию правил правописания для латиницы. В ходе написания правил орфографии еще будут внесены изменения, однако исключить апострофы уже нельзя, говорит он.

– Если мы уберем из алфавита апострофы, которые утверждены указом президента, это будет нарушением закона, – говорит ученый.

Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев в своей программной статье в начале года заявил, что до конца 2017 года необходимо разработать алфавит казахского языка на основе латиницы, и поручил правительству подготовить график перехода на латиницу.

В ходе брифинга 12 октября в Астане директор Республиканского координационно-методического центра развития языков имени Шаяхметова Ербол Тилешов и старший научный сотрудник профессор Института языкознания имени Байтурсынова Алимхан Жунисбек презентовали новый вариант казахского алфавита на латинице из 32 букв. В нем некоторые специфические звуки казахского языка были обозначены в виде апострофов. Ранее предложенный вариант, в котором такие звуки предлагали обозначать с использованием диграфов, подвергся жесткой критике и не был принят.

XS
SM
MD
LG