Доступность ссылок

Срочные новости:

Актёры дубляжа, записавшие аудиокниги на казахском языке по заказу министерства, не могут получить зарплаты


Студия звукозаписи. Иллюстративное фото
Студия звукозаписи. Иллюстративное фото

Специалисты индустрии озвучивания, дублирующие на казахский язык блокбастеры зарубежных стран, не могут получить свою зарплату. Заказчиком работ является министерство информации и общественного развития, сообщает «31 канал».

По информации телеканала, в октябре 2022 года творческий коллектив из 20 человек, подписав контракт с компанией «Аттик Строй», занимающейся переводами, взялись за озвучивание и разработку аудиоверсий 15 книг. После того как обе стороны договорились, было закуплено дорогое оборудование для записи чистого звука. Дополнительно оборудовали шесть студий. Однако в решающий момент компания отказалась платить, сообщает канал.

«После того как мы подписали контракт, у нас были связаны руки, и мы от всего отказались. Мы взялись за эту работу, работали от рассвета до заката, от заката до ночи. Если бы так не работали, невозможно было бы закончить. Мы оставляли свои семьи, не появлялись дома, ночевали в студии, поэтому требуем, чтобы нам выплатили зарплату»,— сказал специалист по озвучиванию Азамат Канапия.

Основным заказчиком перевода 15 книг является министерство информации и общественного развития, которое заключило контракт на 148 миллионов тенге с компанией «Аттик Строй», выигравшей тендер. Однако компания задержала выполнение работы на четыре дня, качество перевода также вызвало нарекания, заявили чиновники министерства.

«Книги были некачественные и неполные. При проверке обнаружили много технических и грамматических ошибок. При составлении некоторых предложений при переводе не учитывались грамматические нормы казахского языка. Также одной из основных проблем является отсутствие авторских прав на книгу», — сказал руководитель управления министерства информации и общественного развития Темиргали Тусипов.

В компании «Аттик Строй» на это ответили, что министерство не занималось заказом должным образом. Специалисты долгое время не могли получить материалы, которые нужно было перевести и озвучить. В итоге представители компании потеряли много времени в поисках оригинала.

Министерство информации и компания «Аттик Строй» сейчас судятся друг с другом, сообщается в сюжете телеканала. По словам юристов, ответственность за компенсацию возьмёт проигравшая сторона.

КОММЕНТАРИИ

XS
SM
MD
LG