Андерс Брейвик, которого судят в Норвегии за терроризм, наладил из тюрьмы связь с российскими ультраправыми, заявил норвежскому изданию Dagbladet адвокат террориста Торд Йорде. По словам Йорде, его подзащитный создает сеть из русских ультраправых экстремистов, которые поддерживают его. «Нам ничего не известно об этой русской сети поддержки, кроме того, что она работает над переводом манифеста Брейвика» - сказал Торд Йорде.
Ранее Андерс Брейвик неоднократно заявлял, что основной целью терактов в Осло и на острове Утойя было распространение идей его «Манифеста» среди как можно большего количества людей. Кроме того, в рукописных заметках, которые террорист писал в тюремной камере и использовал для подготовки к допросам в полиции, он упоминал, что планирует обратиться к русским экстремистам, чтобы сформировать «панъевропейскую сеть».
По словам адвоката Йорде, у защиты Брейвика есть ограниченная информация о его корреспонденции - однако известно, что в эти дни террорист получает больше почты, чем может просмотреть. Кроме того, обработка почты, приходящей на его имя, - весьма трудоёмкий процесс. Сотрудники тюрьмы «Ила», где содержится Брейвик, просматривают все письма, читают их и переводят с иностранных языков на норвежский, чтобы получить точное представление об их содержании.
Ранее Андерс Брейвик неоднократно заявлял, что основной целью терактов в Осло и на острове Утойя было распространение идей его «Манифеста» среди как можно большего количества людей. Кроме того, в рукописных заметках, которые террорист писал в тюремной камере и использовал для подготовки к допросам в полиции, он упоминал, что планирует обратиться к русским экстремистам, чтобы сформировать «панъевропейскую сеть».
По словам адвоката Йорде, у защиты Брейвика есть ограниченная информация о его корреспонденции - однако известно, что в эти дни террорист получает больше почты, чем может просмотреть. Кроме того, обработка почты, приходящей на его имя, - весьма трудоёмкий процесс. Сотрудники тюрьмы «Ила», где содержится Брейвик, просматривают все письма, читают их и переводят с иностранных языков на норвежский, чтобы получить точное представление об их содержании.