Влашский язык удается спасти благодаря лингвисту из далекой Америки

Профессор Нью-Йоркского университета Звйездана Вржич (в центре) со своим ассистентом Вивианой Бркарич (слева) и Робертом Дорикиком во время семинаров по влашскому языку в городе Зейане. Хорватия, лето 2010 года.

Влахи - одна из самых маленьких этнических групп Европы, они живут в горах Хорватии на полуострове Истрия. Их родной влашский язык на грани исчезновения. Но лингвист из Нью-Йорка нашла способ, как сохранить этот древний язык.

ЕДВА ЛИ СОТНИ НОСИТЕЛЕЙ ЯЗЫКА

В нескольких сонных деревушках на хорватском полуострове Истрия в Адриатическом море некоторые люди говорят на совершенно ином языке, чем хорватский. В отличие от хорватского языка, относящегося к группе славянских языков, влашский является диалектом романской группы языков, на котором говорят влахи, пастухи-кочевники, мигрировавшие с территории, где ныне находится Румыния.

Влахи поселились на полуострове Истрия в 16-м веке, с годами их язык заимствовал многое из хорватского, но всегда отличался от него. Известный для лингвистов как истро-румынский, язык влахов остается непонятным и неизвестным для подавляющего большинства населения Хорватии.

Сегодня, со ста пятьюдесятью носителями этого языка, проживающими в традиционных деревнях региона Влашки, и с ещё несколькими сотнями людей в близлежащих городах язык идет к вымиранию.

Его упадок начался после Второй мировой войны, когда основная волна эмиграции подкосила сообщество носителей влашского языка. Строительство тоннеля в 1981 году, который связал деревни с городом, нарушило защитную изоляцию языка.

Влашский язык сегодня уступает хорватскому. Один из знатоков этого языка, Вивиана Бркарич говорит, что этот язык умирает.

«Остается все меньше и меньше носителей языка. Многие люди после Второй мировой войны переехали, а некоторые даже раньше. Но одной из самых больших проблем этого языка является то, что он не был задокументирован», – говорит Вивиана Бркарич.

СПАСТИ ВЛАШСКИЙ ЯЗЫК

За тысячи миль от полуострова Истрия один лингвист пообещал не только записать влашский язык, но и тщательно зафиксировать его, помочь его возрождению.

Уроженка Хорватии Звйездана Вржич выросла в семье с влашскими корнями. Ее бабушка была носителем влашского языка из Жанковци, хутора рядом с одним из шести городов на северо-востоке полуострова Истрия, который формирует эпицентр языков.

Певцы хорватского города Зейан исполняют песни на влашском языке.
Став профессором в Нью-Йоркском университете, Звйездана Вржич снова очутилась в окружении людей из влашского рода в Нью-Йорке, в частности в районе Квинс, где находится самая большая община носителей влашского языка, проживающих за пределами Хорватии.

Звйездана Вржич говорит, что хочет создать региональный электронный архив, куда все материалы, имеющиеся на этом языке, в том числе те, которые собирала она сама, будут сданы на хранение.

«Я хочу создать архив, который станет доступным для членов сообщества», – говорит Звйездана Вржич.

Веб-сайт, созданный ею, был запущен в июне этого года и сейчас является координационным центром для многих ее проектов. На сайте есть аудио- и видеозаписи носителей валашского языка. Записи собраны Звйезданой Вржич, её ассистентом Вивианой Бркарич и другими людьми.

На сайте также есть уроки языка, влашско-хорватский словарь, электронные версии нескольких рассказов на влашском языке, карты, исторические сведения и фотографии. Используя все это, Звйездана Вржич хочет сделать полный анализ влашского языка.

Она также намерена добавить к веб-сайту онлайн-словарь, который основан на работе, проделанной в 1960-е годы одним лингвистом, и создать хорватско-влашскую версию, а в конечном итоге перевести его на английский язык.

Хотя Звйездана Вржич надеется, что и другие лингвисты разработают свои проекты и будут проводить собственные исследования влашского языка, в том числе носители языка второго и третьего поколения, которые частично знают этот язык.

«Как лингвист, я хочу сделать все, что могу, чтобы задокументировать все данные. Но этого недостаточно. Нужно сообщество, которое хотело бы возродить свой родной язык», – говорит она.

ВОЗРОЖДЕННАЯ ПЕСНЯ

Этим летом группа Звйезданы Вржич организовала ряд семинаров по влашскому языку, а также игры для детей в городе Зейане, где вариант влашского называется в разговоре «зейански».

Лингвист теперь работает с местными жителями, чтобы основать центр наследия влашского языка. Ее ассистент Вивиана Бркарич будет вести классы по изучению влашского для местных детей, если появятся деньги.

Региональная администрация осуществляет финансирование основной части проекта, с дополнительной помощью со стороны хорватского министерства культуры и местного самоуправления.

Некоторые члены общины самостоятельно предприняли усилия для сохранения местного языка и культуры. Зейанские певцы и группы, основанные в 1997 году, нынче исполняют песни, которые жители традиционно пели по дороге домой после работы на поле.

И сегодня в них, как и в прошлом, нет ни слова на хорватском языке.