Трудности с языком и самостоятельный поиск мест

Очередь за билетами на «Байтерек». Астана, 20 июля 2017 года.

С какими проблемами сталкиваются в Казахстане иностранные туристы.

В Казахстане ежегодно увеличивается количество туристов — об этом сообщает комитет по статистике. На официальном сайте премьер-министра страны сказано, что с начала 2017 года в Казахстан без виз могут приехать граждане 83 стран. Тогдашний министр иностранных дел Казахстана Ерлан Идрисов заявил об упрощении процедур выдачи однократных деловых, частных и туристских виз для граждан 48 экономически развитых стран «в целях создания максимально благоприятных условий для пребывания иностранных гостей и привлечения инвесторов». Специально для Азаттыка некоторые иностранные путешественники поделились своим опытом туризма в Казахстане.

DO YOU SPEAK ENGLISH?

Туристы заявляют, что в Казахстане разговаривают на английском только в больших городах, причем лишь определенная прослойка людей. В основном, считают иностранные туристы, это молодежь страны. Известный итальянский музыкант Сон Паскаль, проживающий на территории Казахстана с 2012 года, говорит, что в городах Астане и Алматы с ним предпочитают разговаривать на английском языке, хотя за годы проживания в стране он выучил и русский, и казахский.

Певец Сон Паскаль во время прыжка с парашютом. Фото предоставлено Соном Паскалем.

— Язык, на котором я разговариваю с людьми, зависит от того, где я нахожусь. В Алматы мне проще изъясняться на английском. Когда я ездил в Жанаозен, например, я разговаривал на казахском. В большинстве случаев я разговариваю на том языке, на котором со мной хотят разговаривать, — рассказывает Сон Паскаль.

Николас Моррисон, турист из Великобритании, побывавший в национальном парке «Аксу-Жабаглы», Шымкенте, Туркестане и Алматы, говорит, что путешествие ему дается сложно из-за незнания языка.

Турист Николас Моррисон на лошади в Аксу-Жабаглинском заповеднике Жамбылской области. Фото предоставлено Николасом Моррисоном.

— Я ожидал, что больше людей будут разговаривать на английском, как это, например, было в Африке, Индии и некоторых южноамериканских странах, которые я посещал как турист, — говорит Моррисон. — В начале путешествия по Казахстану я понял, что пропаду, если не выучу пару фраз на русском.

Элизабет Маунт, гражданка США, разделяет сложности туриста из Великобритании.

— Если ты не разговариваешь на русском, то в большинстве своем люди игнорируют твои вопросы, — говорит она Азаттыку.

Бесплатный пляж в Боровом. Июль 2017 года.

В начале путешествия по Казахстану я понял, что пропаду, если не выучу пару фраз на русском.

Девушка побывала в Алматы, Шымкенте, Караганде, Астане и Боровом. Репортер Азаттыка решила проверить достоверность слов путешественницы, отправившись на разведку в курортную общедоступную зону Борового с целью поставить небольшой эксперимент. При обращении на английском к двум туристическим гидам, официантам в ресторане в центре Борового и работникам на пляже выяснилось, что часто вопросы на английском языке остаются без ответа. Основными работниками туристических организаций экономкласса, которым и отправилась Элизабет, являются местные жители Борового, которые, как выяснилось, либо не знают английского, либо владеют лишь несколькими базовыми фразами.

ЗДРАВСТВУЙ, СТОЛИЦА

Туристы в Астане с такой проблемой сталкиваются меньше: в городе достаточно надписей на английском языке. В 2017 году Астана ожидала большой наплыв иностранцев в связи с выставкой EXPO-2017, и результаты видны невооруженным глазом. Например, на проспекте Нуржол есть выставка творческих проектов, где представлены работы как казахстанских художников, так и зарубежных. Описания каждого экспоната даны на трех языках, включая английский. Надписи на достопримечательностях, развлекательных сооружениях и зданиях тоже имеют английскую версию.

Описание экспоната на трех языках на выставке Art-Fest на бульваре Нуржол в Астане. 20 июля 2017 года.

Астана адаптирована под трёхъязычную аудиторию, считает Ивайло из Болгарии, который находится в Астане неделю.

— Это идеальный город для туризма, для житья. Я посещал резиденцию президента и пока что только гулял по улицам. Другие места, например «Байтерек», я еще не смог посетить, потому что там огромные очереди, — говорит турист.

Подходят иностранцы часто. Некоторые вот так объясняют: на словах, на пальцах.

Ивайло знает русский язык и с работниками сервис-индустрии он предпочитает изъясняться на русском. Тем не менее для иностранцев адаптированы лишь надписи, но многие работники сферы услуг языка так и не знают. Гаухар — консультант и продавец билетов на мероприятия в Астане — работает в одном из крупных торговых центров. Она рассказывает историю о своих сложностях перевода.

— Мужчина подошел, что-то спрашивал, а я не понимала. Он что-то записывает на экране телефона — я с него читаю. Вот так мы и разобрались, какие ему нужно купить билеты. Подходят иностранцы часто. Некоторые вот так объясняют: на словах, на пальцах, — говорит Гаухар.

Продавец билетов не знает английский язык и не считает нужным его учить, так как это «временная работа».

Никита, бариста и кассир в сети кофеен Starbucks. Астана, 20 июля 2017 года.

В международной кофейне Starbucks, куда, по словам работников, ежедневно заходят десятки иностранцев, Никита работает бариста и кассиром.

— Если заказ на английском, то стараемся обслуживать на английском. Лично у меня есть лишь базовые знания английского. Мы понимаем друг друга в жестах. Мы еще смеемся над этим [с иностранным посетителем], и они говорят: «It's ok, не беспокойтесь». Я еле-еле всё это выучил: «Maybe croissant, cupcake, cookie?», — делится с Азаттыком работник Starbucks.

КАК ИНОСТРАНЦЫ УЗНАЮТ ИНФОРМАЦИЮ О ТУРИСТИЧЕСКИХ МЕСТАХ В КАЗАХСТАНЕ?

По словам туриста из Ирландии Шейна Райна, люди на Западе привыкли сами организовывать туристические поездки, не пользуясь услугами специализированных фирм в стране. Бывая в Казахстане с 2016 года и посещая Боровое, Караганду и Алматы, ирландец строил свои маршруты, основываясь как на рекомендациях международных сайтов с информацией о Казахстане [Tripadvisor], так и на мнении коллег и знакомых.

Я еле-еле всё это выучил: «Maybe croissant, cupcake, cookie?».

К слову, в Казахстане департаментом индустрии туризма разработан официальный сайт туризма — Visit Kazakhstan. Сайт переведен на три языка: русский, казахский и английский. В английской и русской версии текста есть различия. Например, в «Полезной информации для туриста» в английской версии о питьевой воде сказано: «Вода в городах хлорирована, поэтому ее [воду из-под крана] безопасно пить», — в то время как в русской версии информация о воде отсутствует.

Ни один из опрошенных туристов этим сайтом для поиска туристических направлений по Казахстану, однако, не пользовался. Иностранцы предпочитают обращаться к проверенным международным сайтам. Например, на портале Trip Advisor, который был самым распространённым ресурсом информации о Казахстане среди опрошенных, существует 571 дискуссионная тема по Казахстану, начиная с визовых вопросов, заканчивая архитектурными турами в Астане. В каждой теме туристы делятся своим опытом с другими иностранными посетителями Казахстана.

Большое Алматинское озеро. Фото предоставлено Фей Сонг, туристкой из Китая.

На первом месте в рейтингах, сформированных из отзывов и лайков иностранных туристов, — Медео. Далее идет Вознесенский собор в Алматы, Большое Алматинское озеро, «Байтерек», Парк 28 гвардейцев-панфиловцев, алматинское метро, Кок-Тобе, мавзолей Хазрет Султана, Чарынский каньон, Парк первого президента, озеро Кольсай, «Хан Шатыр», Национальный музей Казахстана, Театр оперы и балета «Астана Опера», Пирамида или Дворец мира и согласия в Астане. Потенциальные туристы-иностранцы ориентируются на такого рода рейтинги, генерирующиеся естественным образом, при построении своих маршрутов путешествия по Казахстану.