Молодой казах Орхан Сельчук три месяца назад приехал из Австрии и сейчас учится на подготовительных курсах Казахского национального университета имени аль-Фараби (КазНУ).
– Здесь, оказывается, все, кто работает на хороших должностях, говорят на русском языке. Потом, когда мы готовили документы, многие моменты были написаны на русском языке, нам было непонятно. Пришли к мысли, что сначала нужно выучить русский язык, – говорит Орхан Сельчук, приехавший в Алматы из Вены.
Сказанное им поддержал и его однокурсник Балкаш Бекулы, приехавший в Казахстан из китайского города Пекин.
– Я приехал два с половиной месяца назад. В Китае я получил высшее образование, выучился на специалиста в сфере торговли. Теперь в Казахстане наряду с родным языком учу и русский, – говорит он.
Оба говорят, что прежде их казахский был слабый, сейчас они совершенствуют его. Если найдется хорошая работа, то останутся в Казахстане, говорят они.
«ЗАТРУДНЕНИЯ ВЫЗЫВАЮТ И КАЗАХСКИЙ ЯЗЫК, И ИСТОРИЯ КАЗАХСТАНА»
Старший преподаватель КазНУ Гульжан Молдагалиева подтверждает, что молодые казахи, приезжающие из зарубежных стран, действительно испытывают трудности из-за незнания русского языка.
– Большинство наших исторических терминов имеют русское происхождение. Имена большого количества людей звучали по-русски, и происходившие в государственном устройстве реформы назывались по-русски, особенно это относится к периоду истории после присоединения Казахстана к царской России, – говорит Гульжан Молдагалиева.
Заведующая подготовительным отделением шымкентского университета «Сырдария» Гульмира Сапармуратова также отмечает, что у подавляющего большинства иностранных казахов, обучающихся в высших учебных заведениях Казахстана, низкий уровень навыка общения на русском языке.
Нурсулу Матбек, доцент кафедры довузовской подготовки КазНУ, говорит, что в школах Китая в соответствии с существующей там политикой «двуязычия» большинство предметов изучается на китайском языке.
– Те, кто учился в чисто китайской школе, не изучали тоте жазу (казахский язык на арабице), соответственно не знают фонетической системы казахского языка. Чтобы поступить на подготовительное отделение, они по-своему готовятся, изучают казахский язык. Им требуется немало времени, чтобы освоить кириллицу, – говорит она.
Преподаватели отмечают, что у большинства молодых иностранных казахов также слабые знания по истории Казахстана.
– В казахских школах Китая история Казахстана вовсе не преподается. Новую историю Казахстана они знают со слов своих родителей и по газетам, журналам последних лет, – говорит Гульжан Молдагалиева.
Изучение истории Казахстана иностранные молодые казахи должны начинать с ознакомления с географическим положением страны, считает она.
29 ноября в ходе республиканского круглого стола, который состоится в КазНУ, будут также обсуждены вопросы по адаптации молодых оралманов, обучающихся в высших учебных заведениях Казахстана.
Ежегодно при приеме студентов в высшие учебные заведения Казахстана выделяются специальные квоты для зарубежных казахов. В 2013 году, благодаря данной квоте, обладателями государственного гранта стали 1102 казаха из девяти стран. В том числе 557 – из Узбекистана, 282 – из Китая, 186 – из Монголии, 17 – из Туркменистана, 10 – из Кыргызстана, двое – из России, по одному человеку из Австрии и Иордании, остальные – проживающие в Казахстане девушки и парни, которые еще не успели получить гражданства Казахстана.