Православная церковь Казахстана объявила о планах проводить богослужения на казахском языке. Представители некоторых конфессий поддерживают это. Представитель ДУМК к этим планам относится отрицательно.
К ХРИСТИАНАМ НА КАЗАХСКОМ ЯЗЫКЕ
В православных храмах Казахстана в скором времени, возможно, будут проводить богослужения на двух языках. «В настоящее время в Православной церкви Казахстана решается вопрос об употреблении казахского языка в богослужении», – сообщил митрополит Астанайский и Казахстанский Александр в ходе «прямой линии» с читателями газеты «Вечерний Алматы».
Он отметил, что уже сейчас в недавно открытой Алматинской духовной семинарии в программу обучения будущих пастырей входит казахский язык, а также осуществляется перевод основных богослужебных текстов.
«В недалеком будущем в храмах, где молятся прихожане, для которых родным языком является казахский, представляется вполне возможным совершение богослужений на двух языках – церковно-славянском и литературном казахском», – сказал митрополит Александр.
По его словам, на казахском языке будет издаваться духовная литература, работать официальный сайт митрополии, будут произноситься проповеди. Митрополит Александр говорит, что в Казахстане уже в этом году пасхальное послание патриарха Московского и всея Руси Кирилла публиковалось и озвучивалось на двух языках – русском и казахском.
«СЛЕДУЯ ВОЛЕ ПРЕЗИДЕНТА»
По словам Евгения Иванова, руководителя пресс-службы епархиального управления митрополичьего округа Казахстана, среди казахов есть «определенный процент людей, которые еще со времен Советского Союза ходили в православные храмы. Есть казахские семьи, где православие – это традиционная религия».
– Подавляющее большинство казахов – это, конечно же, мусульмане. Но есть и православные христиане, – говорит Евгений Иванов нашему радио Азаттык.
По его словам, среди казахов-христиан есть и молодежь.
– И молодые люди есть из казахов, которые не только просто заходят в храм, но и молятся, являются православными, – говорит Евгений Иванов.
По словам Евгения Иванова, «славянский язык не все казахи понимают». Он сообщил, какие тексты будут в первую очередь переводиться на казахский язык.
Мы, Православная церковь Казахстана, должны, следуя воле президента, тоже идти в ногу и употреблять казахский язык.
Обосновывая необходимость богослужения и на казахском языке, Евгений Иванов сослался на президента Нурсултана Назарбаева.
– Казахский язык – это язык нашего народа, народа Казахстана. Президент подчеркивает значимость языка. Мы, Православная церковь Казахстана, должны, следуя воле президента, тоже идти в ногу и употреблять казахский язык, – говорит Евгений Иванов.
КАЗАХ – ПРАВОСЛАВНЫЙ СВЯЩЕННИК
Православный священник отец Марк – этнический казах, до крещения носивший имя Марат. По его словам, он принял православную веру, со временем закончил Московскую духовную семинарию. Владеет, по его словам, древнегреческим и латинским языками. Как говорит отец Марк, его дети от брака с русской записаны казахами, но являются адептами православия.
По его словам, священные тексты должны переводиться на казахский язык с текстов на языке оригинала, которым канонически в православной церкви является древнегреческий язык. Уже переведенные на казахский язык тексты Библии, которые представители некоторых христианских церквей, не относящиеся к католицизму и православию, используют в своей миссионерской деятельности, отец Марк назвал «поспешными».
– Необходимой глубины перевода, который я встречал на казахском языке, хотя бы по основополагающим терминам, я не наблюдаю, – говорит отец Марк нашему радио Азаттык.
Из дальнего аула приехал православный казах, который очень плохо говорит по-русски. Он – чистой веры, чистой души.
– Например, из дальнего аула приехал православный казах, который очень плохо говорит по-русски. Он – чистой веры, чистой души. Пришел и сказал: «Я крестился. Господь Иисус Христос вошел в мое сердце», – говорит отец Марк.
СОЮЗ МУСУЛЬМАН КАЗАХСТАНА НЕ ВОЗРАЖАЕТ
Председатель Союза мусульман Казахстана Мурат Телибеков полагает, что в православном богослужении на казахском языке «нет ничего плохого».
– И мусульманские проповедники, возможно, будут читать проповеди и на русском языке, и на английском. В этом нет ничего плохого. Я не думаю, что планы православной церкви проводить богослужение на казахском языке направлены против нашей исламской веры, – говорит Мурат Телибеков.
Вместе с тем, по словам Мурата Телибекова, со стороны государственных органов не должно быть никакого принуждения ни к одной религии, чтобы их священнослужители читали проповеди на казахском языке.
– Если руководители какой-то религии решают проводить богослужения и на казахском языке, то это должно быть только на добровольной основе – не должно быть никакого принуждения. Но если принимается решение проповедовать на казахском языке, то это надо только приветствовать, – говорит Мурат Телибеков.
ПРЕДСТАВИТЕЛЬ ДУМК НЕ ОДОБРЯЕТ
Заместитель главного муфтия Казахстана Мухаммад Хусейн-кажи Алсабеков считает, что представителям других религий, кроме ислама, не следует
Мухаммад Хусейн-кажи Алсабеков, заместитель главного муфтия Казахстана. Алматы, 27 сентября 2010 года.
проводить в Казахстане проповеди на казахском языке.– Если представители других религий будут проводить проповеди на казахском языке, то это будет неправильно. Проповеди представителей других религий на казахском языке среди казахского народа, верой которого является ислам, будут носить агитационный характер, – говорит Мухаммад Хусейн-кажи Алсабеков.
Он апеллирует и такой официальной установкой: казахский язык является государственным языком.
– Конечно, казахский язык – государственный язык, его мы все уважаем, поддерживаем и делаем всё для его укрепления. Когда различные мероприятия проводятся на казахском языке – это хорошо. Однако в данном случае будет идти агитация на казахском языке, – говорит заместитель
Проповеди представителей других религий на казахском языке среди казахского народа, верой которого является ислам, будут носить агитационный характер.
Мухаммад Хусейн-кажи Алсабеков попытался установить, по его словам, психологическую суть агитации православной церкви среди казахов с помощью проповедей на казахском языке.
– Это специально – для проведения агитации. Когда проповедь звучит на родном языке, то она доходит до сердца, – говорит Мухаммад Хусейн-кажи Алсабеков.
КАЗАХСКИЙ ЯЗЫК В ДРУГИХ КОНФЕССИЯХ
Представители других конфессий, с которыми связались корреспонденты нашего радио Азаттык, положительно отнеслись к планам православной церкви проводить в Казахстане богослужения и на казахском языке. Что же касается вопроса о том, думают ли они сами последовать примеру православной церкви, то на него последовали разные ответы.
– Я пока не слышал о том, что вскоре в Алматы мы будем проводить служения на казахском языке, – говорит представитель католической церкви в Алматы отец Карлос.
Отец Карлос обосновал различие в языковой практике православной и католической церквей в Казахстане.
– У них намного больше людей, поэтому это для них легче, чем для нас, – говорит отец Карлос.
Вместе с тем, по его словам, католическая церковь в Казахстане приветствует планы православной церкви по переводу основных христианских текстов на казахский язык.
– Если они будут делать переводы и этот перевод будет нас устраивать, то мы будем его, наверное, использовать. Поэтому если они это делают, то это прекрасно, – говорит отец Карлос.
Неназвавшийся представитель церкви «Агапе» также заявил, что положительно относится к планам православной церкви.
– Во-первых, мы живем в этой стране. И это – правильно. Если есть такие возможности у людей, то это очень хорошо, – говорит он.
Что же касается возможных планов церкви «Агапе» проводить проповеди и на казахском языке, то представитель этой церкви сказал, что «такие планы есть», однако затруднился конкретизировать сроки их реализации.
С главным раввином Казахстана Ешая Когеном нашему радио Азаттык непосредственно связаться не удалось, поскольку в настоящее время он находится в Израиле.
Попытки связаться с ним по его телефону, указанному на официальном сайте «Хабад» в Казахстане, привели к некоему Борису, который представился как ответственный за связи с общественностью. Через него и был передан вопрос Ешая Когену. Ответ главного раввина Казахстана нашему радио Азаттык такой:
«Если здесь в Казахстане будет такая необходимость, то тогда мы будем изыскивать возможность, как перевести все эти книги с иврита на тот язык, на котором человек разговаривает, чтобы он молился на этом же языке», – передал Борис ответ главного раввина Казахстана Ешая Когена.
В Казахстане, напомним, главные мусульманские и православные праздники отмечаются как выходные дни. Однако соблюдение прав на свободу религий находится на плачевном уровне, правительство Казахстана каждый год подвергается критике со стороны международных демократических организаций.