«Пиши на казахском». Как креативная молодежь продвигает и развивает родной язык

Проекты для развития казахского языка «Qazaqsha Jaz» и «Калькасыз қазақ тілі».

Группы активистов, выступающие за развитие казахского языка, объясняют в Сети правила лингвистики, запрашивают у различных компаний информацию на государственном языке и озвучивают зарубежные фильмы. Кто они? Что подтолкнуло их к активизму и как они способствуют укреплению статуса казахского языка? Азаттык поговорил с представителями нескольких групп.

ВЕЖЛИВЫЕ ЛЮДИ. КАК МОЛОДЕЖЬ ТРЕБУЕТ ОНЛАЙН-УСЛУГ НА КАЗАХСКОМ

Группа по защите прав казахоязычных потребителей «Qazaqsha Jaz — Қазақша жаз» («Пиши на казахском»), состоящая из молодых активистов, заходит на страницы различных компаний, кафе, ресторанов и магазинов в Сети, оставляет комментарии на казахском языке и вежливо запрашивает информацию. Активисты называют этот метод «тербеу» (раскачивание) и отмечают, что у него несколько правил: действовать исключительно в рамках закона, быть вежливым и не писать ругательных слов.

Памятка для потребителей, желающих получать информацию на казахском языке, от «Qazaqsha Jaz»

— Все активисты, примкнувшие к движению, пытаются создать среду без насилия. Поэтому с самого начала мы решили не использовать агрессивные методы. К примеру, заходя на страницу компании под опубликованным постом, мы оставляем комментарии примерно следующего содержания: «Здравствуйте! Я часто хожу в ваш магазин. Мне очень нравятся ваши товары. Для меня было бы очень удобно, если вы добавите на своей странице информацию на казахском языке. Спасибо!» Таким образом мы попытались подружиться с бизнесом. Они также поняли, что мы не требуем ничего лишнего, кроме соблюдения своих прав, — говорит Алия Сари, один из инициаторов движения.

По словам активистки, благодаря таким инициативам потребители поняли, что в запрашивании информации на казахском нет ничего странного. Участники движения, как правило, заранее советуются и выбирают компанию, которую нужно «раскачать». Кроме того, они самостоятельно пишут брендам, продукцией или услугами которых пользуются.

В группе говорят, что работа требует больших усилий. По их словам, за минувший год треть компаний, к которым активисты обращались за информацией на казахском языке, выполнила их требования.

— Закон не защищает права казахоязычных потребителей. Во время «раскачиваний» возникали конфликты и напряженность. Нас спрашивали: «По какому закону вы запрашиваете информацию?» А у нас такой статьи действительно нет. В законе о правах потребителей говорится лишь о том, что только такая визуальная информация, как баннеры и меню, должна быть на казахском языке. И никто не отслеживает информацию на сайтах и в социальных сетях. Поэтому нам необходимо определить статус казахского языка в интернете. Сейчас мы над этим работаем, — рассказывает Алия.

Она говорит, что проблема с получением услуг на казахском в Сети остро проявилась во время карантина. Люди находились дома и стали чаще пользоваться социальными сетями, онлайн-сервисами.

— В то время все поняли, что и в интернете должна быть информация на казахском языке. Вы можете запросить информацию на казахском в магазине, но не можете потребовать ее в интернете. Отсюда и неравенство. Мы пытаемся написать депутатам и внести изменения в закон. Нам нужны права, чтобы в будущем мы могли их предъявить, — объясняет Алия.

Активистов, борющихся за статус казахского языка, обвиняют в «антирусских, националистических» действиях и подвергают преследованию. Например, в августе автор youTube-канала Til Maydani Куат Ахметов был обвинен в разжигании межнациональной розни из-за видеороликов, где люди ходят по торговым центрам с требованием предоставления услуг на казахском языке. Его действия обсуждались в российских прокремлевских СМИ. Позже стало известно, что Ахметов покинул Казахстан и уехал в Киев.

Представитель движения «Қазақша жаз» Алия Сари говорит, что молодые активисты «не ущемляют русский язык своими действиями, они лишь требуют соблюдения своих прав».

— В силу исторических, культурных и географических обстоятельств невозможно исключить русский язык. Двуязычие — широко распространенное явление в СНГ. Наша цель — добиться равенства, положить конец ограничениям и укрепить статус казахского языка, — утверждает она.

О ПРАВИЛАХ С ЮМОРОМ. МЕТОД ЭНТУЗИАСТОВ

Группа Qazaq Grammar на своей странице в Instagram'е, у которой 35 тысяч подписчиков, публикует познавательные материалы, интересные факты о казахском языке, юмористические посты. По словам автора проекта Нурсултана Багидоллы, Qazaq Grammar — это образовательный проект, который ведут два энтузиаста. Они хотят слышать литературную речь и способствовать сохранению языковых правил.

— Во время учебы в университете я заметил, как общаются студенты. Даже те, кто владеет казахским языком, не могут говорить чисто, не допуская ошибок. Если так будет продолжаться, то казахский язык может постигнуть судьба пиджинизированных языков (языки с упрощенной грамматикой и сокращенным словарем. — Ред.) или креольского языка. Мы хотим изменить эту ситуацию. Это и побудило начать проект. У проекта нет источников финансирования, кроме поддержки читателей. Мы сами финансируем его сами, есть донаты от читателей, — рассказывает Нурсултан.

Авторы Qazaq Grammar считают, что ломают стереотипы вокруг казахского языка, публикуя мемы и юмор на тему языка. По их словам, казахский язык больше не является языком «сельской местности», он стал современным языком.

С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ НАУКИ. ПРОЕКТ KAZAK BUBBLE

Kazak Bubble — еще один проект, который нацелен на объяснение особенностей казахского языка. Его участники рассказывают о происхождении различных слов, природе спорных вопросов, связанных с языком. Слово Bubble в названии проекта отсылает к библейской легенде о Вавилонской башне. Легенда гласит, что во времена, когда все люди говорили на одном языке, они хотели построить башню до небес. Но Бог наказал их за заносчивость, и они заговорили на разных языках.

Основатель проекта — Бибарыс Сейтак, выпускник Назарбаев Университета, лингвист по профессии. Полученные им знания подтолкнули его к запуску проекта.

— При объяснении особенностей казахского языка многие люди выдвигают разные версии, не обладая знаниями, не зная об исследованиях. К примеру, есть те, кто говорит, что Аргентина происходит от слова «аргын» (название казахского рода. — Ред.). Люди этому верят. Но винить в этом их не стоит, потому что они не изучали лингвистику. А я изучал, знаю, как проверять такие теории. Поэтому, думаю, нам следует много рассказывать о такой науке, как языкознание. В противном случае после таких научно никак не обоснованных разговоров появляются мнения, что «язык лишь средство общения». На самом деле язык был, есть и будет ядром многих политических разделений, — считает Бибарыс.

Проект был запущен весной прошлого года как страничка для изучающих казахский язык. Поэтому первые посты были опубликованы на русском. Когда на страницу стали подписываться и знатоки казахского, авторы перешли к публикации постов на казахском и русском языках.

— Наш проект общественность приняла очень хорошо. Мы уделяли много внимания дизайну. Наверное, поэтому. Возможно, тема была актуальной, как-то ее поддержали. Подписались и приветствовали ее и те, кто учил язык, и те, кто знает язык. Но я не хочу сказать, что занимаюсь просвещением. Стараюсь донести до людей лингвистику на понятном всем языке, — говорит представитель проекта.

Автор проекта Kazak Bubble Бибарыс Сейтак.

Члены Kazak Bubble говорят, что сейчас время визуальной информации, поэтому они уделяют большое внимание дизайну страницы. Публикуют песни на разные темы и юмористические посты. «Мы стараемся реагировать позитивно на любой негатив», — говорит Бибарыс Сейтак.

Сейчас в проекте задействовано семь человек. Среди них редакторы, проверяющие тексты на казахском и русском языках, дизайнеры, технические специалисты. Все они примкнули к проекту по зову сердца и работают на общественных началах. Иногда читатели оказывают финансовую поддержку. Эти деньги идут на изготовление открыток и наклеек Kazak Bubble.

По словам Бибарыса, языковая тема — очень острая в Казахстане, но в обществе она, к сожалению, часто игнорируется.

— У нас много конфликтов из-за языка. Наука должна уделять больше внимания тому, как их решить и как их решают другие страны. Поэтому необходимо более научно продвигать казахский язык, — говорит он.

«МЕДИА, УЧЕБНИКИ, ЛИТЕРАТУРА — ВСЁ СТАЛО ЯЗЫКОМ КАЛЬКИ»

Лингвист Назгуль Кожабек открыла telegram-канал «Казахский язык без кальки» для тех, кто владеет казахским языком. Автор пишет о распространенных грамматических ошибках, речевых кальках. Она говорит, что нацелена на сокращение числа текстов, написанных «по-русски казахскими словами».

Автор канала «Калькасыз қазақ тілі» в Telegram'е Назгуль Кожабек

— Казахский язык необходимо очистить от заимствований из русского языка, иначе наши дети не смогут читать книги тридцатилетней давности. Медиа, учебники, литература — всё стало языком кальки. «Калька обогащает язык» — это отговорка ленивых. Калька разрушает язык. От всего не избавиться, но хочется, чтобы происходило постепенное очищение, — говорит Назгуль Кожабек.

Созданный год назад канал сейчас насчитывает более шести тысяч читателей.

—Я хотела создать проект для журналистов, пишущих на казахском языке, и SMM-специалистов. Потому что они повторяют одни и те же ошибки. Думаю, что telegram-канал хорошо развивается. Люди не ожидали, что многие сразу подпишутся. Но аудитория хорошо отреагировала, когда поняла, зачем нужен канал, и поняла, что он полезен. Самое отрадное, что директора, главные редакторы крупных медиаресурсов, издательств зарегистрировали всех сотрудников редакций. Получается, что всё было не зря, — считает автор.

Обучение в Telegram'е от Назгуль Кожабек

«КАЗАХСКИЙ ЯЗЫК ДОЛЖЕН СТАТЬ СОВРЕМЕННЫМ ТРЕНДОВЫМ ЯЗЫКОМ»

Проект Qial Dub Studio занимается озвучиванием коротких отрывков зарубежных фильмов и мультфильмов. Переводы, которые делают участники, в народе называют «гоблинскими». Qial Dub Studio часто озвучивает отрывки из фильмов, изменяя их смысл и связывая фрагменты с актуальными проблемами общества. Один из участников проекта Амир Осерхан говорит, что их цель — «способствовать увеличению казахоязычного контента».

Сейчас в проекте работает несколько человек, которые обрабатывают аудио, видео и тексты. Все они познакомились в чатах, посвященных казахскому языку. По словам Амира, участники группы находятся в разных городах, из-за этого возникают определенные трудности. Но в будущем группа планирует расширяться и открыть большую студию.

— С раннего возраста я задавался вопросом, почему другие страны смотрят фильмы и мультфильмы на родном языке, а мы смотрим на чужом языке. Теперь, с помощью этого проекта, мы хотим внести небольшой вклад в статус казахского озвучивания. В будущем мы хотим расширяться и озвучивать полнометражные фильмы. Казахский язык должен быть не только литературным, но и современным трендовым языком, — мечтает Амир.

Новые аудиоролики публикуются на странице нечасто, но материалы набирают десятки тысяч просмотров. Поскольку отрывки посвящены актуальным темам, каждое видео бурно обсуждается в сообществе. По словам участников группы, финансовую поддержку оказывают подписчики. У проекта нет другого источника финансирования.

Амир считает, что дубляж на казахском — основное средство донести информацию на иностранном языке до казахоязычной аудитории.

— Людям необязательно знать другие языки, чтобы получать информацию в своей стране. Дубляж в первую очередь важен для них, — говорит он.

КРЕАТИВНЫЙ ПОДХОД И НОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ

Социолог Серик Бейсембаев, эксперт исследовательской группы PaperLab, изучающей тренды в казахстанском обществе и деятельность молодежи, говорит, что подобные группы являются отражением гражданской активности, которая проявляется в Казахстане в последние годы. Социолог характеризует волонтеров как «образованных, грамотных, свободно мыслящих молодых людей, которые не могут оставаться равнодушными к проблемам казахского языка».

По словам Серика Бейсембаева, современное поколение активистов отличает использование новых технологий и креативность.

— Группы простых волонтеров используют социальные сети для решения проблем. Современные группы не связаны с какой-либо партией или общественной организацией. И это позволяет обычным людям включаться в этот вопрос. Этого прежде не хватало в борьбе за статус казахского языка. У нас распространено мнение, что решать языковую проблему должно государство. Это слабая позиция. Потому что государство, как бюрократический аппарат, работает ради определенных показателей. К примеру, они могут издавать 20 книг в год. Казахский язык от этого развиваться не будет. Вместо этого нам нужны энтузиасты-волонтеры, которые охватывают больше людей и не берут за это деньги, — говорит социолог.