Доступность ссылок

Споры вокруг сохранения татарского языка обострились


Пикет в поддержку татарского языка. Татарстан, 21 мая 2011 года.

Пикет в поддержку татарского языка. Татарстан, 21 мая 2011 года.

Споры вокруг татарского языка, который получил в Татарстане наравне с русским статус государственного, похоже, обострились, став «татарской проблемой» России, считают некоторые эксперты.


Вопрос о переходе татарского языка на латинский алфавит, использовавшийся в 1930-е годы, впервые был поднят в Татарстане в начале 1990-х годов. Парламентом Татарстана была принята государственная программа на 2001–2011 годы, которая была утверждена тогдашним президентом Минтимером Шаймиевым. Однако после того, как российская Государственная дума отменила эту инициативу, программа осталась незавершенной.

АЛЬТЕРНАТИВНЫЙ АЛФАВИТ

Дания Захидуллина, научный секретарь Академии наук Татарстана, 29 июня представила парламенту проект закона о латинском алфавите. Корреспонденту нашего радио Азаттык она сказала, что татары «стремятся к тому, чтобы использовать латинский алфавит для обмена мнениями с зарубежными учеными, используя латиницу в сфере науки».

Латинский алфавит предполагается внедрить не для всеобщего пользования, а только в сфере науки. Судя по высказываниям некоторых экспертов, этот шаг Татарстана, судьба которого тесно переплетена с Россией, направлен на сохранение татарского языка.

Пикет в поддержку русского языка. Казань, 9 июня 2011 года.
Один из молодых ученых Академии наук Татарстана, пожелавший остаться неизвестным, сказал корреспонденту нашего радио Азаттык, что переживает за возрастание в последнее время в Татарстане русского национализма, взращиваемого определенными силами. Эти силы играют на стороне русских, таким образом они преследуют цель разделить народ на два лагеря и самое худшее заключается в том, что некоторые это поддерживают, говорит наш собеседник.

Информационное агентство «Регнум» сообщало о том, как ведущая передачи «Татарские известия» на канале ТНВ («Татарстан Новый Век») Эльмира Исрафилова 9 июня поскандалила с участниками пикета в защиту русского языка в Казани.

По информации «Регнума», она назвала русских «оккупантами» и сказала, что «перегрызет горло любому за татарский язык», что вызвало недовольство представителей русского общества, считающих Татарстан своей родиной испокон веков.

После этой истории татарские СМИ распространили информацию об увольнении Эльмиры Исрафиловой. Независимая газета «Татар, уян!» опубликовала обращение группы молодых татар, выразивших недовольство по поводу увольнения с должности Эльмиры Исрафиловой.

Независимое информационное агентство Татарстана «Азатлык-инфо» сообщало, что 26 июня, накануне приезда в Казань президентов России, Армении и Азербайджана, активисты Союза татарской молодежи пытались провести пикет в защиту журналистки Эльмиры Исрафиловой, но некоторые из них были задержаны.

ПЕРИОД ЗЕНИТА ТАТАРСКОГО ЯЗЫКА

Студенты Казанской духовной академии, внедрившие в 1894 году в научную категорию понятие «татарской проблемы» в России, писали: «С течением времени растет влияние татар, но именно сейчас мы упираемся в «татарскую проблему» в России. Наши газеты пишут о польских проблемах, немецких, даже финских, но не видят нарастающую проблему татар».

В научных трудах студентов, обучавшихся по программе миссионерских курсов при Казанской духовной академии, сообщалось о росте влияния татарских мусульман на Кавказе, в Крыму, Центральной Азии, на Волге, в Сибири.

Татарский народ, став одним из крупных народов, после Куликовской битвы постепенно перешел в подчинение России. Начиная со второй половины 19-го века татары стали влиять на другие мусульманские народы, они имели более сильное духовно-просветительское влияние на казахский народ, чем существовавшая в то время русская власть.

Эльмира Исрафилова, журналист и телеведущая.
С целью прекращения влияния татар царское правительство с 1874 года передало все школы и медресе казахской степи в подчинение министерства просвещения. Министр народного просвещения граф Толстой в 1876 году в своем отчете императору писал, что единственным средством общения между русской властью и казахами является татарский язык.

После этого российское правительство в делопроизводстве вместо татарского языка стало использовать казахский, вместо арабской графики – русскую, взяло в свои руки подготовку казахских переводчиков, постепенно в сторону отодвигались татарские переводчики.

Однако и через 30 лет ситуация в казахской степи не изменилась, о чем можно судить по словам одного из руководителей русско-православного миссионерства Николая Остроумова, который писал: «Нужно контролировать мусульманские медресе и школы, получившие широкое распространение в казахской степи. Пока мы ведем пустые разговоры, татары сделают свое дело».

Благодаря татарским издателям, с начала 19-го века были широко распространены книги в твердом переплете на туркменском, узбекском, кумыкском, каракалпакском языках и языках других тюркских мусульманских народов. Татарский ученый-книговед Абрар Каримуллин пишет, что среди издательской продукции второе место по тиражу и наименованиям после татарских книг занимали казахские книги.

«СЛАБЫ ЛИ РУССКИЙ ЯЗЫК И НАУКА?»

«Татарская проблема» в имперской России не была решена, несмотря на поголовное крещение татар. В 1862 году Николай Ильминский создал и выпустил первую татарскую азбуку на основе русского алфавита (в основе которого лежит кириллица). В 1864 году в Казани был открыт ряд школ по образцу христианско-татарских школ.

Николай Ильминский писал: «Русская азбука сразу отделила крещеных татар от их мусульманских собратьев. Если бы христианские книги были написаны на арабской графике, татары снова перешли бы в ислам».

Исмаил Гаспралы в ответ на действия царских чиновников и миссионеров по воспрепятствованию татарского языка ставил перед обществом вопрос: «Настолько ли в империи слабы русский язык и наука, чтобы защищать его за счет других языков?»

Крымский татарин Исмаил Гаспралы, автор таких трудов, как «Русское мусульманство», «Русско-восточное соглашение», подобно и другим сторонникам джадидизма, подвергся двусторонней критике за свое мнение о миротворческих взаимоотношениях русских мусульман и русского народа.

«Татарская проблема», существовавшая в России в период колониальной политики, постепенно переросла в «проблему сохранности татарского языка» в Татарстане. Сейчас в татарских мечетях и религиозные проповеди читаются на русском языке, чтобы они были понятны всем.
  • 16x9 Image

    Асылхан МАМАШУЛЫ

    Асылхан Мамашулы является репортёром Азаттыка  в Алматинском бюро, пишет, в основном, на политические темы. Родился в апреле 1973 года. В 1994 году окончил Кызылординский педагогический институт имени Коркыта-ата. В 1997-2000 годах учился в аспирантуре Казахского национального университета имени Аль-Фараби.

    Работал в издательстве «Казахская энциклопедия», в газете «Ана тілі» и в центре ABDI-Press. С 2011 года работает в Азаттыке.

В других СМИ

Loading...

Показать комментарии

XS
SM
MD
LG