Доступность ссылок

В Центральной Азии официальный статус у русского языка лишь в Казахстане и Кыргызстане


Люди собрались на акции в поддержку государственного языка. Алматы, 21 сентября 2008 года.

Люди собрались на акции в поддержку государственного языка. Алматы, 21 сентября 2008 года.

На этой неделе в Казахстане и Кыргызстане состоялись праздники, посвященные языкам. В Казахстане эту дату отмечают как День языков, в Кыргызстане — как День государственного языка. В этих странах статус русского языка закреплен на уровне Конституции. Эксперты отмечают, что власти пытаются сохранить прежнюю языковую среду.

Накануне развала Советского Союза, в 1989 году, страны Центральной Азии одна за другой начали принимать законы о государственном языке. В тот год такие законы были приняты в Таджикистане 22 июля, в Казахстане — 22 сентября, в Кыргызстане — 23 сентября, в Узбекистане — 21 октября, в Туркменистане — 24 мая 1990 года. В годы независимости страны Центральной Азии вносили поправки в законы о государственном языке или же вовсе принимали новые законы.

«СОХРАНЕННОЕ» СОЗНАНИЕ И ШКОЛЫ

Несмотря на то что в Конституции Казахстана казахский язык указан как государственный, наравне с ним в государственных организациях «официально» употребляется русский язык. Вице-президент организации «Қазақ тілі» Гарифолла Анес говорит, что с принятием закона о языках, как и ожидалось, ситуация остается без изменений.

Вице-президент организации «Қазақ тілі» Гарифолла Анес.

Вице-президент организации «Қазақ тілі» Гарифолла Анес.

— Впервые закон о языках был принят до объявления страной независимости. Тогда, по официальным данным, количество казахов составляло 44 процента. С 44 процентами был принят закон о языках и объявили о своей независимости. Сейчас официально в Казахстане насчитывается 64–65 процентов казахов. Однако пока мы сталкиваемся с искусственными проблемами, которые препятствуют не развитию государственного языка, а его переразвитию, — говорит Гарифолла Анес Азаттыку.

Сохранение смешанных и русских школ в системе образования страны Гарифолла Анес относит к ряду таких препятствий.

— Сельские жители в большом количестве переезжают в города. Поэтому в большом количестве открываются и казахские школы. В стране по-прежнему функционируют русские школы, смешанные и школы на других языках. Среди населения всё еще бытует мнение, что у ребенка, окончившего русскую школу, больше возможностей при поступлении в высшие учебные заведения. Даже в глубинке, где нет ни одного представителя других национальностей, до сих пор сохраняются русские школы, — говорит Гарифолла Анес.

По его словам, Казахстан является унитарным государством (форма государственного устройства, где есть только единые для всей страны структуры государственной власти. — Азаттык.), поэтому нет необходимости подразделять школы на казахские, русские или смешанные.

— Считаю, что в Казахстане проблемы, связанные с казахским языком, сохраняются искусственно. В стране никто не выступает против казахского языка. Только те, кто находится во главе власти, не считаются с реальным положением дел в стране. К примеру, сейчас даже представители других национальностей, думая о будущем своих детей, отдают их в казахские школы, — говорит вице-президент международного общества «Қазақ тілі» Гарифолла Анес.

В Казахстане в 1997 году был принят второй закон о языках, с 22 сентября 1998 года в стране отмечают День языков народов Казахстана.

КАДРЫ И «СОХРАНИВШАЯСЯ» ЯЗЫКОВАЯ СРЕДА

В Конституции Кыргызстана говорится, что государственным языком является кыргызский, русский язык употребляется в качестве официального языка. Местный гражданский активист Кален Сыдыкова считает, что употребление русского языка как официального препятствует развитию кыргызского языка.

По ее словам, те, кто в свое время получил образование на русском языке, и сейчас пытаются сохранить прежнюю языковую среду.

— Официальный статус дает русскому языку превосходство. Сейчас в стране большинство заседаний проводят на русском языке. В учебных заведениях русский язык также имеет первостепенное значение, — говорит Кален Сыдыкова Азаттыку.

Гражданский активист считает, что предложения интеллигенции о реабилитации государственного языка продолжают оставаться без внимания. В Кыргызстане Конституцию можно изменить лишь через проведение референдума. Однако с 2010 по 2020 год объявлен мораторий на проведение таких референдумов. «Поэтому сейчас Основной закон страны позволяет сохранить официальный статус русского языка по крайней мере до 2020 года», — считает Кален Сыдыкова.

Мальчик с плакатом о достоинствах кыргызского языка. Иллюстративное фото.

Мальчик с плакатом о достоинствах кыргызского языка. Иллюстративное фото.

— Конкурсы и проекты, объявленные с целью развития государственного языка, лично я считаю обманчивыми мероприятиями. Само требование о том, что объем телепередач должен составлять 50 процентов, — это тоже ограничение государственного языка. Ситуация изменится только в том случае, когда русский язык будет лишен статуса официального. Однако в стране должны создавать условия и для других языков. В соответствии с законом в Кыргызстане кыргызский язык должен иметь статус государственного и официального языка, — говорит Кален Сыдыкова Азаттыку.

Президент Кыргызстана, который, как сообщалось, поехал в Москву на лечение, 23 сентября поздравил кыргызстанцев с Днем государственного языка. «В настоящее время для развития государственного языка в стране созданы все условия. С каждым годом расширяется зона применения государственного языка», — говорится в поздравлении Алмазбека Атамбаева.

В Таджикистане русский язык по Конституции является «языком межнационального общения». В конституциях Туркменистана и Узбекистана о русском языке вообще не упоминается.

  • 16x9 Image

    Куанышбек КАРИ

    Куанышбек Кари работает на Азаттыке с 2010 года, является главным редактором Алматинского бюро. Окончил бакалавриат факультета журналистики КазНУ имени Аль-Фараби и магистрат факультета персидской литературы Тегеранского университета.

    Работал корреспондентом во всемирной службе телерадиообъединения Ирана, затем был корреспондентом нескольких казахстанских СМИ в Иране. Работал на должностях корреспондента, заведующего отделом и первого заместителя главного редактора в ряде информационных агентств, газет и журналов в Казахстане.

В других СМИ

Loading...

Показать комментарии

XS
SM
MD
LG