Доступность ссылок

«Опасаюсь за судьбу казахского языка»


Айгуль Кали (стоит на заднем плане), учитель казахского языка и литературы, вместе с коллегами и учащимися в школе монгольского города Улгий.

Айгуль Кали (стоит на заднем плане), учитель казахского языка и литературы, вместе с коллегами и учащимися в школе монгольского города Улгий.

Среди призеров олимпиады по казахскому языку и обладателей образовательных грантов есть и казахи из Монголии. Однако их преподаватель обеспокоен судьбой казахского языка в будущем.

Международный фонд KATEV опубликовал список обладателей образовательных грантов из числа школьников, ставших призерами республиканской олимпиады по казахскому языку «Жаркын болашак».

Среди 40 обладателей грантов на обучение в ряде казахстанских университетов есть школьники из Баян-Улгийского округа Монголии. Пять казахских школьников из Монголии в этом году стали победителями олимпиады «Жаркын болашак».

В интервью Азаттыку учитель казахского языка и литературы средней школы № 1 в городе Улгий Айгуль Кали, подготовившая к олимпиаде этих школьников, рассказала о ситуации с казахским языком в Монголии и о жизни местных казахов.

Азаттык: Судя по количеству призеров олимпиады из числа ваших учеников, в школах Баян-Улгийского округа казахскому языку обучают качественно?

Айгуль Кали: В этом году наши ученики привезли пять золотых, четыре серебряные, одну бронзовую награды с олимпиады «Жаркын болашак». Школьники нашего округа регулярно получают гранты по итогам международной олимпиады по казахскому языку, которую проводит в Казахстане центр «Дарын». Думаю, это доказывает, что качество образования у нас неплохое. Однако у нас немало накопившихся проблем. Качество преподавания казахского языка в Баян-Улгийском округе сейчас находится на среднем уровне в сравнении с предыдущими годами.

Айгуль Кали, учитель казахского языка и литературы, вместе со своими учениками.

Айгуль Кали, учитель казахского языка и литературы, вместе со своими учениками.

Это связано с сокращением количества часов казахского языка в школе, мы едва вмещаем программу. Годовую программу по казахскому языку и литературе мы готовим сами, адаптируем ее под учебную программу министерства образования Монголии. В окружном управлении образования работает один методист, ответственный за казахский язык. Также при министерстве образования в Улан-Баторе функционирует сектор по обучению казахских детей. Один из методистов этого сектора работает в управлении образования.

Шесть учителей, работающих в школах в административном центре округа, входят в совет управления. Мы занимаемся организацией различных мероприятий, семинаров, олимпиад, занимаемся составлением учебников. Власти оказывают нам определенную поддержку. Тем не менее вся нагрузка ложится на учителей.

Азаттык: Где вы получаете учебники по казахскому языку и литературе в Монголии? Вы обучаете детей по учебникам, изданным в Казахстане, или эти учебники выпускают в Монголии?

Айгуль Кали: Учебников не хватает. Казахстанская школьная программа не соответствует нашей. Мы составляем свои учебники, адаптированные к программе. В некоторых классах занятия ведут сразу по нескольким учебникам. Вместе с тем из Казахстана перестали поступать учебники, тогда как раньше мы получали их. Учебники по казахскому языку для шестого и седьмого класса мы разработали самостоятельно, и два года назад министерство образования Монголии напечатало нам эти учебники. Затем из-за отсутствия денег мы не смогли продолжить начатое.

Азаттык: На каком языке написаны учебники по другим предметам, по которым занимаются учащиеся казахских школ в Баян-Улгийском округе?

Айгуль Кали: Учебники по всем другим предметам издаются в Улан-Баторе на монгольском языке. Эти учебники в достаточном количестве. Некоторые учебники для начальных классов прежде печатали в Улан-Баторе на казахском языке, но в последние годы их количество сократилось. Ученики начальных классов не всегда понимают монгольский язык, поэтому учебные материалы, написанные на монгольском языке, учителя вынуждены объяснять на казахском.

Начиная со средних классов, все предметы преподаются на монгольском языке. В некоторых частных школах уроков казахского языка и вовсе нет. К примеру, в некоторых школах в городе Улгий — административном центре Баян-Улгийского округа — детей обучают на трех языках: английском, турецком и монгольском. В целом спрос на казахский язык небольшой, есть и давление.

Азаттык: Почему в округе, в котором живут казахи, падает спрос на казахский язык? И какого рода давление оказывается?

Айгуль Кали: Государственные экзамены, конкурсы при поступлении в высшие учебные заведения проводятся на монгольском языке. По этой причине дети из нашего округа набирают низкие баллы. Поэтому родители в последние годы отдают своих детей в монгольские школы. Судьбой казахского языка обеспокоены немногие, лишь те, кто намерен в будущем обучать детей в Казахстане.

Я опасаюсь за судьбу казахского языка в нашем округе, что будет через несколько лет, если мы и дальше будем склоняться к монгольскому языку.

Так как между собой все казахи Баян-Улгийского округа общаются на казахском языке, они, должно быть, не знают цены казахскому языку. Я опасаюсь за судьбу казахского языка в нашем округе, что будет через несколько лет, если мы и дальше будем склоняться к монгольскому языку.

Азаттык: Какова политика правительства Монголии по отношению к таким национальным меньшинствам, как казахи?

Айгуль Кали: В целом наш регион монголы воспринимают по-особенному. Приезжающие к нам монголы говорят, что ощущают себя как в иностранном государстве, потому что у нас другой язык, традиции, одежда. Возможно, это свидетельствует об особенностях нашего округа. И это позволяет понять политические взгляды правительства. В Баян-Улгийский округ продолжают прибывать граждане Монголии из других регионов. Потому что в нашем регионе легче жить, у нас есть возможность прямого общения с тремя странами — Казахстаном, Китаем и Россией, и это привлекает их. Округ развивается неплохо. Мы, казахи, понимаем толк в хозяйстве, поэтому не отстаем, движемся наравне со страной. Народ живет неплохо, но, как это бывает и у всех, не все живут одинаково хорошо.

Азаттык: Как в вашем округе обстоит ситуация со СМИ на казахском языке? Монгольские казахи в курсе происходящих на их исторической родине событий?

Айгуль Кали: В Баян-Улгийском округе ежедневно вечером транслируются часовые радионовости на казахском языке. Функционирует три-четыре частных телеканала. Издаются несколько газет на казахском языке. У нас есть возможность смотреть все казахстанские телеканалы. Животноводы, благодаря «Отау ТВ» и спутниковым каналам, смотрят казахстанские и китайские телепередачи. Некоторые заказывают казахстанские газеты и журналы. Я тоже получаю их через знакомых, кто ездит в Казахстан. Здешние казахи стараются постоянно быть в курсе происходящего в Казахстане. К примеру, мы слышали о земельной проблеме, которая поднимается в последнее время. В таких случаях никто равнодушным не остается, все стараются выразить свое мнение в социальных сетях.

Азаттык: Спасибо за интервью.

В других СМИ

Loading...

Показать комментарии

XS
SM
MD
LG